לראשונה בהיסטוריה: הגדה עם תרגום לערבית נקראה בחשאי ע"י יהודים אנוסים
אגף 'שורשים' ביד לאחים שהוקם לפני קצת יותר משנה שם לו למטרה לעמוד בקשר עם יהודים – דור שני ושלישי להתבוללות, המתגוררים במדינות ערב. מדובר ביהודים שאמותיהם או סבתותיהם נישאו לבני זוג מוסלמים, כך שהם יהודים לפי ההלכה, שמעוניינים לגלות יותר על יהדותם.
בתחילה יצר הארגון קשר עם אותם יהודים, לאחר שפרטיהם הגיעו מבני משפחותיהם שעזבו את אותן מדינות והעבירו לידיו את פרטי בני משפחותיהם. במחלקה שבה יש 4 עובדים קבועים, כולם דוברי ערבית שוטפת, יצרו קשר עם אותם יהודים ועניינו אותם ביהדותם. מאוחר יותר, לאחר שהוציאה שני סרטונים שבהם הפייטן הבינלאומי בשפה הערבית, זיו יחזקאל, קרא ליהודים אבודים לחזור ליהדותם ולהתחקות אחר המקורות שלהם, החל להגיע למחלקה גל של פניות וכיום היא נעזרת גם באתר אינטרנט ייעודי בשפה הערבית, ואנשיה עורכים שיעורי תורה בסקייפ וכן לימוד תורה בחברותא.
לקראת חג הפסח, הוציאו ביד לאחים הגדה בשפה הערבית, לראשונה אי פעם. "עד היום הייתה הגדה בערבית כתובה, אבל התוכן היה פסוקים בעברית. זו הפעם הראשונה שבה גם התוכן של ההגדה מתורגם לעברית, וחלקה משולב גם עם הסברים וביאורים רחבים יותר" אומרים באגף 'שורשים'.
ההגדה היתה אמורה להישלח באופן פיזי ליהודים במדינות ערב ובערים וכפרים ערביים ביו"ש שעמם עומד הארגון בקשר, אולם בשל הקורונה, הארגון הסתפק בשליחת קובץ PDF להדפסה למאות כתובות האימייל שיש ברשותו, של אותם יהודים אנוסים. כמה עשרות מהם ענו במייל חוזר או בהודעות בוואטסאפ כי בזכות זאת הם קראו בחשאי את ההגדה במקומות מגוריהם וכך חגגו את הפסח לראשונה בחייהם.